영어 문법 , v-ing On the other hand, pedestrian travel, being much slower, allows
On the other hand, pedestrian travel, being much slower, allows for the appreciation of environmental detail.>>>pedestrian travel, being much slower 이 문장에서 , being이 분사구문인가요? 어떤 문법으로 쓰였는지 알려주시고 being much slower가 어떻게 해석되는지 써주십쇼
네, 질문 주신 문장에서 ", being much slower"는 **분사구문(participle clause)**이 맞습니다.
* 형태: 분사구문은 주로 부사절(adverbial clause)을 간결하게 만들기 위해 접속사와 주어를 생략하고 동사를 현재분사(-ing)나 과거분사(-pp) 형태로 바꾼 것입니다.
* 원본 문장(추정): On the other hand, pedestrian travel, as it is much slower, allows for the appreciation of environmental detail.
* 여기서 접속사 'as'와 주어 'it' (=pedestrian travel)이 생략되고, 동사 'is'가 현재분사 'being'으로 바뀐 형태입니다.
* 역할: 이 분사구문 ", being much slower"는 주절의 주어인 "pedestrian travel"을 부가적으로 설명하거나 이유를 나타냅니다.
* 부가 설명 (Appositive-like): "도보 여행, (그것은) 훨씬 느린데," 와 같이 주어에 대한 추가 정보를 제공합니다.
* 이유 (Reason): "도보 여행은 훨씬 느리기 때문에" 와 같이 주절의 내용에 대한 이유를 제시합니다. 이 문맥에서는 이유의 의미가 더 강하게 느껴집니다.
* being much slower: (그것이) 훨씬 느리기 때문에 / 훨씬 느려서 / 훨씬 느린 상태이므로
* On the other hand, pedestrian travel, being much slower, allows for the appreciation of environmental detail.
* 직역: 다른 한편으로, 도보 여행은, (그것이) 훨씬 느리기 때문에, 환경의 세세한 부분에 대한 감상을 가능하게 한다.
* 자연스러운 해석: 반면에, 도보 여행은 훨씬 속도가 느리기 때문에 주변 환경의 세부적인 것들을 감상할 수 있게 해줍니다.
* , being much slower: 분사구문 (현재분사구문)
* 문법적 기능: 주어인 "pedestrian travel"을 수식하며 이유나 부가 설명을 나타냅니다. ("pedestrian travel"이 훨씬 느리다는 사실을 설명)
* 해석: "훨씬 느리기 때문에" 또는 "훨씬 느린데"