이 문장을 일본어로 번역하면 뭐가좋을까요? ‘그들의 까마득한 거리가 애석하기라도 했던 것일까우주는 문을 열어 본디 닿을
‘그들의 까마득한 거리가 애석하기라도 했던 것일까우주는 문을 열어 본디 닿을 리 없는 세계와 세계를 충돌시킨다.’*여기서 ‘그들’은 별들을 지칭합니다!번역기나 ai한테 물어보면 직역체로 카레라, 오시무같은거로 표현되는데 일본친구가 이상하게 느껴진다고 해서요..! 근데 한국말을 할줄 모르는 친구라 원문에서 일본어로 번역하는것도 어렵네요저 뉘앙스가 담긴 느낌으로 추천하는 번역 있으시면 부탁드립니다.. 감사합니다
彼らの遥かな距離が、哀しく思えたのだろうか。宇宙は扉を開け、本来交わることのない世界と世界を衝突させる
여러 조건을 갖다붙혀서 ai한테 맡긴 문장이에요 어떨 지 모르겟네요