일본어 문장해석 번역기 돌리니까 이상하게 번역됩니다ㅠㅠ 해석 부탁드려요!!個人情報をさらしまくる主人公にツッコミが止まらない剣持のP.I.配備まとめさらしまくる에서 まくる는 계속~하다, 마구~하다로 알고
일본어 문장해석 번역기 돌리니까 이상하게 번역됩니다ㅠㅠ 해석 부탁드려요!!個人情報をさらしまくる主人公にツッコミが止まらない剣持のP.I.配備まとめさらしまくる에서 まくる는 계속~하다, 마구~하다로 알고
번역기 돌리니까 이상하게 번역됩니다ㅠㅠ 해석 부탁드려요!!個人情報をさらしまくる主人公にツッコミが止まらない剣持のP.I.配備まとめさらしまくる에서 まくる는 계속~하다, 마구~하다로 알고 있는데 이 문장에서도 그렇게 해석 하는게 맞나요??앞에 さらし는 무슨 뜻인지 알고 싶습니다!!

個人情報をさらしまくる主人公にツッコミが止まらない剣持のP.I.配信まとめ
개인정보를 막 보여주는 주인공에게 츳코미를 멈추지않는 켄모치 P.I. 방송 모음
さらす(晒す、曝す)는 남들 눈에 다 보이게 한다, 들통나게 하다, 햇빛에 쬐다 등의 뜻이 있습니다